Canadese di lingua inglese: Slitta vs. Slitta
Ieri, quando ho partecipato alla Canada-Svezia sledge hockey game durante la Vancouver 2010 Giochi Paralimpici, I got to wondering about the word “slitta.”
Negli Stati Uniti, abbiamo avuto un traccia, ma fino a quando sono venuto in Canada, I wasn’t familiar with the term “sledge.”
Risulta che la U.S. sta solo sulla questione slitta, almeno per quanto riguarda hockey.
Mentre lo sport paralimpico è chiamato “sled hockey” in the United States, it’s known as sledge hockey in the rest of the world.
Inventato in Svezia nel 1960, Ice Sledge Hockey fatto il suo debutto paralimpico al 1994 Giochi invernali a Lillehammer.
Sledge giocatori di hockey sedersi su slitte (o slitte) con due lame e tenere a doppio attacco bastoni in ogni mano. Usano la punta del bastone per spingersi sul ghiaccio, while the curved edge — resembling a traditional hockey stick — is used for passing and shooting the puck.
A proposito, anche se gli svedesi possono aver inventato il gioco, ieri Canada ha vinto, 10-1.
Per tutti Ice sledge hockey paralimpico notizie, visita Vancouver2010.com.
E per di più su canadese di lingua inglese, vedere il nostro “Parlando canadese” i messaggi qui, qui, e qui.
© foto Alan Albert