カルチャー

すべてのカナダの文化, 料理人や言語から, ドリンク, 書籍, 音楽, フィルム

日常生活

医療と教育から, 地元の食事と買い物へ, 祭りや旅先へ, カナダでの生活の上でスクープを得る

住宅, ジョブ, & マネー

ホームを見つける, 作業, 保存, カナダへの投資 - ここはだか

移民

あなたが住んでいるために必要な知識, で働く, またはカナダに移住. 市民情報, も.

トラベル

訪問のための旅行のアイデアとヒント, ツーリング, どこでカナダに住むことを決める.

ホーム » カルチャー

カナダといえば: しかし、オタワ市民を話しますか?

投稿者: 11月 8, 2010 – 11:26 の4 コメント

ほとんどのアメリカ人, ブリッツ, オーストラリア, または他の English-speakers who move to Canada assume that they’ll be able to understand Canadian English.

実際には, 我々は、アメリカからカナダに移転する前に, it didn’t occur to me that there would be as many differences between Canadian and American English as there are.

So I had to learn to take my grocery purchases to the till (the cash register), put on my runners (sneakers or tennis shoes) before going for a walk, そしてもちろん, in winter always wear a タッチ (pronouncedtoook” — and it’s a ski hat)!

Perhaps that’s why I especially enjoyed reading a recent post from Let’s Go Ottawa: An Insider’s Guide to Ottawa and Canada’s Capital Region.

It’s called あなたは、オタワ市民を話せますか?

When Ottawans talk aboutthe Market” または “the Sens” または “the Chateau,” do you know what they mean?

I didn’t.

読む あなたは、オタワ市民を話せますか?and you’ll find out!

For more on “カナダといえば,” check out myそり対. そりpost or this article about ユニークなカナダの単語やフレーズ から Canada’s adventure couple.

(And if you want to know more about living in Ottawa, have a look at: オタワへの移動? Relocation resources for Canada’s “cool capital.”)

あなたは何について? Are there other Canadian words or phrases that have puzzled you? コメントを残す、私たちにお知らせください.

バイワードマーケット写真@キャロリンB. ヘラー

4 コメント »

  • ジェス 言う:

    I work in BC at one of the mines and the miners (operators mostly)say you betcha after asking to do something or if you can do something.

  • ランドール 言う:

    My relative is working in Canada and she is telling me that she really can’t understand some of the Canadian language too. The sahring in this post actually got me pretty excited to learn their language. It may be hard the first time but once I get used to it, I know I’ll learn it someday.

  • 朱 言う:

    I rarely say the till thoughbut yes, there are some British English expressions or words in Canadian English. 加えて、いくつかのフランス語!

    • して、Carolyn Bの. ヘラー 言う:

      I had to get used to Canadian/British spelling, ã‚‚. I had expected some differences from American spellinglike colour, neighbour, 味, centre, theatre, kilometrebut there were many I had to learn. ライセンス (ないライセンス), 入学 (登録できません), traveller (not traveler), チェック (チェックしない), jewellery (いないジュエリー)…

      バンクーバーで, there’s much less French than in Ottawa. Are there common French expressions you frequently hear?