Kultura

Lahat ng tungkol sa Canadian kultura, mula sa mga tao at wika sa pagkain, inumin, mga libro, musika, at film

Pang-araw-araw na Buhay

Mula sa pangangalaga ng kalusugan at edukasyon, sa mga lokal na pagkain at shopping, sa mga festival at mga bagay na maaaring gawin, makuha ang pagsalok sa buhay sa Canada

Pabahay, Trabaho, & Pera

Hinahanap ang ng bahay, nagtatrabaho, pag-save, at Namumuhunan sa Canada - dito kung paano

Imigrasyon

Ano ang kailangan mong malaman upang manirahan sa, magtrabaho sa, o dumayo sa Canada. Citizenship impormasyon, masyado.

Maglakbay

Paglalakbay ideya at mga tip para sa pagbisita, panlalakbay, at pagpapasya kung saan nakatira sa Canada.

Tahanan » Kultura

Pagsasalita Canada: Ngunit huwag kang magsalita Ottawan?

Isinumite ng sa Nobyembre 8, 2010 – 11:26 sa4 Komento

Karamihan sa mga Amerikano, Brits, Australyano, o iba pang English-speakers who move to Canada assume that they’ll be able to understand Canadian English.

Sa katunayan, bago namin relocated sa Canada mula sa US, it didn’t occur to me that there would be as many differences between Canadian and American English as there are.

So I had to learn to take my grocery purchases to the till (the cash register), put on my runners (sneakers or tennis shoes) before going for a walk, at siyempre, in winter always wear a hawakan (pronouncedtoook” — and it’s a ski hat)!

Perhaps that’s why I especially enjoyed reading a recent post from Let’s Go Ottawa: An Insider’s Guide to Ottawa and Canada’s Capital Region.

It’s called Gumagamit ka ba magsalita Ottawan?

When Ottawans talk aboutthe Market” o “the Sens” o “the Chateau,” do you know what they mean?

I didn’t.

Basahin Gumagamit ka ba magsalita Ottawan?and you’ll find out!

For more on “Pagsasalita Canada,” check out myMagparagos vs. Paragospost or this article about natatanging Canadian na mga salita at parirala mula sa Ang pakikipagsapalaran ilang ng Canada.

(And if you want to know more about living in Ottawa, magkaroon ng isang pagtingin sa: Paglipat sa Ottawa? Relocation resources for Canada’s “cool capital.”)

Ano ang tungkol sa iyo? Are there other Canadian words or phrases that have puzzled you? Mag-iwan ng komento at ipaalam sa amin.

Byward Market Photo @ Carolyn B. Heller

4 Komento »

  • Tanikala sabi ni:

    I work in BC at one of the mines and the miners (operators mostly)say you betcha after asking to do something or if you can do something.

  • Randall sabi ni:

    My relative is working in Canada and she is telling me that she really can’t understand some of the Canadian language too. The sahring in this post actually got me pretty excited to learn their language. It may be hard the first time but once I get used to it, I know I’ll learn it someday.

  • Zhu sabi ni:

    I rarely say the till thoughbut yes, there are some British English expressions or words in Canadian English. Plus ilang mga Pranses!

    • Carolyn B. Heller sabi ni:

      I had to get used to Canadian/British spelling, masyado. I had expected some differences from American spellinglike colour, neighbour, lasa, centre, theatre, kilometrebut there were many I had to learn. Lisensya (hindi lisensya), magpatala (hindi magpatala), traveller (not traveler), tseke (hindi suriin), jewellery (hindi alahas)…

      Sa Vancouver, there’s much less French than in Ottawa. Are there common French expressions you frequently hear?